Add parallel Print Page Options

14 Take what is yours and go. I[a] want to give to this last man[b] the same as I gave to you. 15 Am I not[c] permitted to do what I want with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’[d] 16 So the last will be first, and the first last.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 20:14 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Matthew 20:14 tn Grk “this last one,” translated as “this last man” because field laborers in 1st century Palestine were men.
  3. Matthew 20:15 tc ‡ Before οὐκ (ouk, “[am I] not”) a number of significant witnesses read (ē, “or”; e.g., א C N W Γ Δ 085 ƒ1, 13 33 565 579 1241 1424 M lat co). Although in later Greek the οι in σοι (oi in soi)—the last word of v. 14—would have been pronounced like , since is lacking in early mss (B D; among later witnesses, note L Z Θ 700; SBL) and since mss were probably copied predominantly by sight rather than by sound, even into the later centuries, the omission of cannot be accounted for as easily. Thus the shorter reading most likely belongs to the Ausgangstext. NA28 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
  4. Matthew 20:15 tn Grk “Is your eye evil because I am good?”